Pakalpojumu noteikumi

DelayPaid vispārējie noteikumi EU261 kompensācijas un atlīdzības prasījumu apstrādei.

DelayPaid ir uzņēmuma Fixers B.V. komercnosaukums, KVK 98817353, reģistrēts Amsterdamā.
Apmeklējuma/juridiskā adrese: Orteliuskade 27-4, 1057 AD Amsterdama · E-pasts: [email protected] · Tālrunis: +31 6 21847857 · Tīmekļa vietne: https://delaypaid.com

Šie vispārējie noteikumi attiecas uz katru uzdevumu, ko jūs dodat DelayPaid, lai jūsu vārdā apstrādātu kompensācijas vai atlīdzības prasījumu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 261/2004 (turpmāk: EU261). DelayPaid darbojas visā Eiropā pasažieru labā 14 valstīs (NL, BE, DE, FR, ES, PT, IT, DK, SE, NO, FI, EE, LV, LT).

Valodu versijas un jūsu dzīvesvietas valsts. Šie noteikumi pastāv vairākās valodu versijās. Uz līgumu attiecas Nīderlandes tiesības, bet, ja jūsu pastāvīgā dzīvesvieta ir citā ES/EEZ valstī, jūs papildus saglabājat šīs valsts imperatīvo patērētāju aizsardzību (skat. 12. pantu). Ja jūsu dzīvesvietas valsts imperatīvās tiesības atšķiras no šiem noteikumiem, katram jautājumam piemēro šo noteikumu valsts pielikumu un priekšroka ir jums vislabvēlīgākajai normai.

1. pants — Kas mēs esam un ko mēs darām

  1. Fixers B.V., kas darbojas ar nosaukumu DelayPaid («DelayPaid», «mēs», «mūs»), pamatojoties uz jūsu izsniegto pilnvaru, nodrošina kompensācijas un atlīdzības prasījumu apstrādi saskaņā ar EU261 (kavēšanās, atcelšana, iekāpšanas atteikums) un ar tiem saistīto prasījumu apstrādi.
  2. Mēs darbojamies kā jūsu pilnvarnieks. Prasījums vienmēr paliek jūsu: mēs nepērkam jūsu prasījumu un uz mums nepāriet tiesības uz prasījumu vai kompensāciju (nav cesijas). Skat. arī 6. pantu un pilnvaru.
  3. Iespējamā tiesas procesā jūs paliekat prasītāja puse; DelayPaid darbojas kā jūsu pilnvarnieks. Ja likums to atļauj un tas ir lietderīgi (1. līmenis: lidojums skar Nīderlandes lidostu vai aviokompānija ir reģistrēta Nīderlandē), mēs jūsu vārdā vedam procesu Nīderlandes kantontiesā. Pārējiem ES/EEZ lidojumiem (2. līmenis) mēs strādājam ārpustiesas ceļā un vajadzības gadījumā iesaistām kompetento nacionālo uzraudzības iestādi (NEB); tiesāšanās tad notiek tikai ar vietējā partnera starpniecību.

2. pants — Mūsu atlīdzība: no win, no fee (25% ieskaitot PVN)

  1. Mūsu atlīdzība ir 25% ieskaitot PVN no faktiski piešķirtās kompensācijas summas saskaņā ar EU261 7. pantu. Fiksētās EU261 summas un mūsu atlīdzība par tām ir:
    Piešķirtā kompensācija (EU261 7. pants)Mūsu atlīdzība (25% iekl. PVN)Jūs saņemat
    € 250€ 62,50€ 187,50
    € 400€ 100,00€ 300,00
    € 600€ 150,00€ 450,00
    € 300 (samazinājuma gadījumā, EU261 7. panta 2. punkts)€ 75,00€ 225,00
    Aprēķina piemērs: kompensācija € 400 → mūsu atlīdzība € 100 (ieskaitot PVN) → jūs saņemat € 300.
  2. Par likumiskajiem procentiem un atlīdzinātajiem izdevumiem mēs neiekasējam atlīdzību: tie pilnībā pienākas jums.
  3. Ja prasījums neizdodas, jūs nemaksājat neko — arī nekādas tiesas vai tiesu izpildītāja izmaksas. Nav nekādu reģistrācijas, lietas vai administratīvo izmaksu.
  4. Ja mēs ar jūsu piekrišanu vienojamies par mazāku summu nekā fiksētā EU261 kompensācija, tad piemēro atlīdzību 25% ieskaitot PVN no šīs mazākās summas.
  5. Ja vienā rezervācijā ir vairāki pasažieri, katrs pasažieris paraksta savu pilnvaru un atlīdzība tiek piemērota katram pasažierim atsevišķi no viņa paša kompensācijas.
  6. Šī atlīdzība ir DelayPaid pašas prasījums, kas izriet no šī uzdevuma un ko DelayPaid iekasē savā vārdā un uz sava rēķina; tā nav trešās personas prasījuma piedziņa un nav cedēts prasījums.
  7. Šī atlīdzība pienākas arī tad, ja aviokompānija maksā tieši jums. Kā tas darbojas un kad tas tieši nepienākas, ir aprakstīts 4. pantā.

3. pants — Jūs to varat izdarīt arī pats, bez maksas

Jūs varat savu prasījumu iesniegt arī pats un bez maksas tieši aviokompānijai un pēc tam vajadzības gadījumā kompetentajā nacionālajā uzraudzības iestādē (Nīderlandē — Dzīves vides un transporta inspekcija) vai tiesā. Mēs jums šo darbu atslogojam par atlīdzību saskaņā ar 2. pantu. Mūsu iepriekšējā «bezmaksas pārbaude» jums neko nemaksā un neuzliek nekādas saistības; tikai tad, kad jūs parakstāt uzdevumu (pilnvaru), veiksmes gadījumā piemēro 2. panta atlīdzību.

4. pants — Maksājums, tālākmaksājums un tiešais aviokompānijas maksājums

  1. Pilnvarā jūs norādāt mūsu bankas kontu kā maksājuma adresi. Mēs saņemam šo maksājumu uz jūsu rēķina (kvalitātes saņemšana); summa pieder jums. Ja mēs saņemam kompensāciju, mēs izmaksājam jūsu daļu 5 darba dienu laikā un nosūtām skaidru norēķinu. Šīs maksājuma adreses norādīšana nepārprotami nav jūsu prasījuma nodošana.
  2. Atlīdzība pienākas tāpēc un tiktāl, ciktāl prasījums DelayPaid darba rezultātā ir novedis pie izmaksas, neatkarīgi no tā, kam aviokompānija maksā. Ja aviokompānija maksā tieši jums, šis maksājums ir tikai iekasēšanas veids; atlīdzība tad pienākas uz tiem pašiem pamatiem kā samērīga atlīdzība par DelayPaid pilnībā veikto darbu. Par tiešo maksājumu jūs paziņojat 7 dienu laikā un atlīdzību samaksājat 14 dienu laikā pēc rēķina.
  3. Ja DelayPaid vēl nav iesniedzis vai apstrādājis prasījumu brīdī, kad aviokompānija pēc savas iniciatīvas veic izmaksu, atlīdzība nepienākas.
  4. Ja mēs (ar jūsu piekrišanu) vienojamies par mazāku summu, atlīdzība tiek piemērota no šīs mazākās summas (2. panta 4. punkts).

5. pants — Ko mēs darām un ko mēs nesolām

  1. Mēs veicam visu papīra darbu: iesniedzam prasījumu, vedam saraksti, sūtām atgādinājumus un — kur tas ir iespējams un lietderīgi (1. līmenis) — jūsu vārdā vedam procesu kantontiesā.
  2. Mēs iepriekš sniedzam godīgu novērtējumu, bet mēs negarantējam iznākumu. Neviens prasījums nav drošs; panākumi nekad nav standarta iznākums.
  3. Mēs varam pamatoti atteikties no prasījuma vai to pārtraukt, ja tas pēc mūsu vērtējuma nav īstenojams (piemēram, ārkārtēju apstākļu vai iztecējuša termiņa dēļ). Tas jums neko nemaksā.
  4. Apstrādes laiks ir reāli nedēļas līdz mēneši, tiesas procesa gadījumā ilgāk. Mēs jūs informējam.
  5. Tīri iekšēju Lielbritānijas prasījumu un dažu ārvalstu maršrutu gadījumā mēs tiesā paši nevedam procesu; tādā gadījumā mēs jūs bez maksas novirzām uz kompetento ceļu (piemēram, CAA/AviationADR Apvienotajā Karalistē) un pēc pieprasījuma bez maksas nododam jūsu lietu.

6. pants — Jūsu prasījums paliek jūsu; mēs esam tikai pilnvaroti

  1. Jūs vienmēr paliekat prasījuma tiesību turētājs un iespējamā procesā — pati procesa puse. DelayPaid rīkojas tikai jūsu vārdā un uz jūsu rēķina; uz DelayPaid nepāriet nekādas tiesības uz prasījumu vai kompensāciju.
  2. Mēs esam tiesīgi pēc tiesas pieprasījuma iesniegt pilnvaru rakstiski (Nīderlandes Civilprocesa kodeksa 80. panta 2. punkts). Tāpēc mēs katram pasažierim fiksējam, kādu tekstu jūs esat akceptējis (skat. 11. pantu).
  3. Mēs esam tiesīgi jūsu vārdā un uz jūsu rēķina iesaistīt tiesu izpildītāju izsniegšanai un izpildei un jūsu vārdā un uz jūsu rēķina saņemt piešķirtās tiesāšanās izmaksas un papildu izmaksas.

7. pants — Ko mēs no jums prasām

  1. Jūs iesniedzat pieprasītos dokumentus (piemēram, rezervācijas apstiprinājumu un iekāpšanas talonu) un patiesi aizpildāt savus datus.
  2. Jūs šo prasījumu neesat jau pats iesniedzis un tas nav procesā citā birojā, un jūs to arī nedarāt paralēli mums.
  3. Ja aviokompānija par šo prasījumu sazinās tieši ar jums, jūs to 7 dienu laikā pārsūtāt mums.

8. pants — Personu apliecinošs dokuments un identitātes apliecinājums

  1. Mēs standarta kārtībā prasām jūsu personu apliecinoša dokumenta kopiju, jo daļa aviokompāniju to pieprasa pirms izmaksas. Jūs to varat atlikt: mēs uzsākam prasījumu arī bez tās un kopiju pieprasām tikai tad, kad kāda aviokompānija to faktiski pieprasa (izņemot, ja aviokompānija to prasa uzreiz).
  2. Uz pašas kopijas aizsedziet savu personas kodu un pases fotoattēlu. Mēs jūsu personas kodu nekad neuzglabājam. Pirms augšupielādes jūs apstiprināt, ka jūsu personas kods un pases fotoattēls ir aizsegti; neaizsegtu augšupielādi mēs uzreiz iznīcinām, to neaplūkojot.
  3. Parakstot jūs apliecināt, ka esat pasažieris (vai esat pilnvarots pasažiera vārdā) un ka jūsu dati ir pareizi. Mēs to fiksējam ar audita pēdas palīdzību (skat. 11. pantu).
  4. Mēs dzēšam jūsu personu apliecinoša dokumenta kopiju, tiklīdz jūsu prasījums ir galīgi pabeigts, ar absolūtu maksimumu 2 gadi. Skat. tālāk privātuma paziņojumu (10. pants).

9. pants — Atteikums un līguma izbeigšana

  1. Atteikuma tiesības (14 dienas). Jūs varat šo līgumu 14 dienu laikā pēc tā noslēgšanas bez iemesla norādīšanas bez maksas atsaukt (izbeigt). To jūs darāt, mums to nepārprotami paziņojot, piemēram, ar atteikuma veidlapas paraugu, kas ir šo noteikumu pielikums un ir lejupielādējams tīmekļa vietnē, vai pa e-pastu [email protected].
  2. Uzsākšana atteikuma termiņa laikā. Ja vēlaties, lai mēs jūsu prasījumu sākam apstrādāt, kamēr vēl turpinās jūsu atteikuma termiņš, mēs par to onboardinga laikā prasām jūsu skaidru iepriekšēju piekrišanu («Es lūdzu DelayPaid nekavējoties uzsākt izpildi, arī ja mans atteikuma termiņš vēl turpinās»). Ja jūs pēc tam atsaucat līgumu, kamēr mēs jau esam sākuši, jūs maksājat samērīgu atlīdzību par līdz tam veikto darbu: patērēto stundu skaits reizināts ar stundas likmi € 95 bez PVN, maksimāli — 2. panta atlīdzība (25% ieskaitot PVN no likumiskās kompensācijas summas).
  3. Nav lūguma uzsākt nekavējoties = neko nemaksā. Ja jūs mums neesat skaidri lūdzis sākt jau atteikuma termiņa laikā, tad atteikuma gadījumā jūs par iespējami jau veikto darbu neko nemaksājat.
  4. Atteikuma tiesību zaudēšana. Jūsu atteikuma tiesības zūd tikai tad, kad pakalpojums ir pilnībā izpildīts un jūs iepriekš, kā atsevišķi atzīmētu elementu onboardingā, esat paziņojis, ka atsakāties no atteikuma tiesībām, tiklīdz mēs esam pilnībā izpildījuši saistības («Es atsakos no savām atteikuma tiesībām, tiklīdz pakalpojums ir pilnībā izpildīts, un saprotu, ka atteikuma gadījumā man ir jāmaksā samērīga atlīdzība par jau veikto darbu»). Bez šī atsevišķā atteikšanās paziņojuma jūs saglabājat savas atteikuma tiesības.
  5. Izbeigšana pēc atteikuma termiņa. Pēc atteikuma termiņa jūs varat uzdevumu izbeigt jebkurā brīdī. Mēs par to nesam nekādu zaudējumu atlīdzības pienākumu. Ja prasījums vēl turpinās un jūs esat mums lūdzis sākt, DelayPaid var iekasēt saprātīgi noteiktu darba daļu: patērēto stundu skaits reizināts ar € 95 bez PVN, maksimāli — 2. panta atlīdzība.
  6. Izmaksa pēc izbeigšanas. Ja kompensācija tiek izmaksāta pēc jūsu izbeigšanas mūsu darba rezultātā, tad pienākas 2. panta atlīdzība, ja (i) mēs pierādāmi rakstiski bijām iesnieguši prasījumu pirms jūsu izbeigšanas un (ii) izmaksa notiek 12 mēnešu laikā pēc izbeigšanas. Jau samaksātā izbeigšanas atlīdzība (5. punkts) tiek no tās atskaitīta.

10. pants — Privātums

Mēs apstrādājam jūsu personas datus saskaņā ar mūsu privātuma paziņojumu tīmekļa vietnē https://delaypaid.com. Īsumā: mēs apstrādājam tikai to, kas nepieciešams jūsu prasījuma apstrādei, dalāmies ar tiem tikai ar aviokompāniju un vajadzības gadījumā ar tiesu, tiesu izpildītāju vai uzraudzības iestādi un glabājam jūsu lietu ne ilgāk kā 2 gadus pēc slēgšanas (personu apliecinoša dokumenta kopiju īsāk — skat. 8. panta 4. punktu). Prasījumu gadījumā pret aviokompānijām ārpus EEZ (piemēram, ASV, Turcijā, Persijas līča valstīs vai Āzijā) jūsu dati var tikt nodoti valstij bez aizsardzības līmeņa lēmuma; mēs, kur iespējams, izmantojam līgumu standartklauzulas (SCC) un paziņojam jums ierobežoto atlikušo risku privātuma paziņojumā un intervijas laikā.

11. pants — Elektroniskā parakstīšana un fiksēšana

  1. Jūs parakstāt uzdevumu un pilnvaru elektroniski iesniegšanas brīdī — ar fiksētu laiku, IP adresi un jums parādīto tekstu. Pēc tam jūs apstiprinat savu e-pasta adresi ar verifikācijas saites palīdzību (dubultā piekrišana); šis apstiprinājums attiecas tikai uz e-pasta adresi un nav nosacījums jau dotā paraksta spēkā esamībai.
  2. Mēs katram pasažierim fiksējam: jūsu vārdu, dzimšanas datumu, verificēto e-pasta adresi, PNR, IP adresi, izmantoto ierīci/pārlūkprogrammu, laiku UTC, jūsu identitātes apliecinājumu un pilnvaras un šo noteikumu pilnu tekstu un versiju, kāda jums tika parādīta parakstīšanas brīdī. Tā mēs katram atsevišķam pasažierim varam iesniegt rakstisku pilnvaru, ja tiesa to pieprasa saskaņā ar Civilprocesa kodeksa 80. panta 2. punktu.
  3. Lielākām vai apstrīdētām lietām DelayPaid var pieprasīt uzlabotu vai kvalificētu elektronisko parakstu (eIDAS).

12. pants — Piemērojamie tiesību akti un jūsu dzīvesvietas valsts aizsardzība

  1. Uz šo līgumu attiecas Nīderlandes tiesības.
  2. Ciktāl jūsu pastāvīgā dzīvesvieta ir citā ES/EEZ dalībvalstī, jūs papildus saglabājat aizsardzību, ko sniedz tās valsts tiesību imperatīvās normas, kuras jums būtu piemērojamas bez šīs tiesību izvēles (Regulas (EK) Nr. 593/2008 («Roma I») 6. panta 2. punkts); priekšroka ir jums vislabvēlīgākajai normai. Šis paziņojums ir daļa no katras šo noteikumu valodas versijas.
  3. Imperatīvās atkāpes katrai dzīvesvietas valstij (piemēram, atteikuma termiņš, informēšanas pienākumi, pilnvaras forma un kompetentā tiesa) ir norādītas šo noteikumu valsts pielikumā.

13. pants — Atbildība

  1. Mēs uzdevumu veicam rūpīgi. Mūsu atbildība ir ierobežota ar summu, ko attiecīgajā gadījumā izmaksā mūsu profesionālās atbildības apdrošināšana, vai — ja tā neizmaksā — līdz jūsu prasījuma kompensācijas summas maksimumam. Šis ierobežojums neattiecas uz DelayPaid nodomu vai apzinātu neapdomību.
  2. Mēs neatbildam par zaudējumiem, ko rada nepareiza vai nepilnīga informācija, kuru jūs esat iesniedzis.

14. pants — Sūdzības un strīdi

  1. Ja jums ir sūdzība, rakstiet uz [email protected]. Jūs 5 darba dienu laikā saņemat saturisku atbildi vai, ja tas nav iespējams, ziņu par to, kad jūs to varat sagaidīt. Ja mēs kopā nevaram vienoties, jūs varat savu sūdzību iesniegt kompetentajā patērētāju strīdu izšķiršanas iestādē savā valstī vai kompetentajā tiesā.
  2. Kā patērētājs jūs saglabājat tiesības tiesāties savas dzīvesvietas tiesā; šie noteikumi šo tiesu neierobežo. Pārējā gadījumā, ja forums ir NL, kompetentā tiesa ir Amsterdamas kantontiesa, neskarot 12. pantu.

Šie vispārējie noteikumi kopā ar pilnvaru, valsts pielikumu katrai dzīvesvietas valstij, privātuma paziņojumu un atteikuma veidlapas paraugu veido vienu veselumu.